From: "Zaheer Bawany" <zaheerbawany@gmail.com>
Date: Nov 9, 2013 2:43 PM
Subject: [Yaadein_Meri] THE MESSAGE OF THE QUR'AN: 4/107 TO 112
To: <Yaadein_Meri@yahoogroups.com>
ASSALAAM O ALAIKUM:
Date: 09 – 11 - 2013
The Message of The Qur'an
translated and explained by Allama Muhammad Asad. A.R.
Surah # 4: An-Nisa: ayaat 107 TO 112 .
بسم الله الرحمن الرحيم
سورة النساء | 4 | 107 | وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا |
سورة النساء | 4 | 108 | يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لاَ يَرْضَى مِنَ الْقَوْلِ وَكَانَ اللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا |
سورة النساء | 4 | 109 | هَاأَنتُمْ هَـؤُلاء جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً |
سورة النساء | 4 | 110 | وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّهَ يَجِدِ اللّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا |
سورة النساء | 4 | 111 | وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا |
سورة النساء | 4 | 112 | وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا |
4:107
Yet do not argue in behalf of those who are false to their own selves:135 verily, God does not love those who betray their trust and persist in sinful ways. (4:108) They would conceal their doings from men; but from God they cannot conceal them - for He is with them whenever they devise, in the dark of night, all manner of beliefs136 which He does not approve. And God indeed encompasses [with His knowledge] whatever they do.
4:109
Oh, you might well argue in their behalf in the life of this world: but who will argue in their behalf with God on the Day of Resurrection, or who will be their defender?
4:110
Yet he who does evil or [otherwise] sins against himself, and thereafter prays God to forgive him, shall find God much-forgiving, a dispenser of grace: (4:111) for he who commits a sin, commits it only to his own hurt;137 and God is indeed all-knowing, wise. (4:112) But he who commits a fault or a sin and then throws the blame therefore on an innocent person, burdens himself with the guilt of calumny and [yet another] flagrant sin.
135 I.e., "you may ask God to forgive them, but do not try to find excuses for their behaviour".
It is significant that the Qur'an characterizes a betrayal of trust, whether spiritual or
social, as "being false to oneself" - just as it frequently describes a person who deliberately
commits a sin or a wrong (zulm) as "one who sins against himself" or "wrongs himself"
(zalim nafsahu) - since every deliberate act of sinning damages its author spiritually.
136 Lit., "that of belief" (min al-qawl). It is to be remembered that the noun qawl does not
denote merely "a saying" or "an utterance" (which is its primary significance): it is also
employed tropically to denote anything that can be described as a "conceptual statement" -
like an opinion, a doctrine, or a belief - and is often used in this sense in the Qur'an.
137 Lit., "he who earns a sin, earns it only against himself".
RABBANA TUQABBIL MNNA INNKA ANTSSAMIUL ALEEM
WA TUB ALAINA INNKA ANTTATTWABURRAHEEM.
Reply via web post | Reply to sender | Reply to group | Start a New Topic | Messages in this topic (1) |
No comments:
Post a Comment